Flera varianter av mål

Boken handlar om fotboll, om att bli utvald och att platsa i laget. Den handlar också om det egna målet och andras förväntningar. Är det viktigaste att göra mål eller är det att ha och nå ett mål? I det engelska originalet Goal kan ett högre mål än bollen i nätet anas med hjälp av språkliga nyanser i förhållande till den svenska översättningen I mål. Bokens mål är dock att tilltala ungdomar i behov av lättlästa böcker/ovana läsare.

För huvudpersonen Carl är fotboll ”allt”, i berättelsens nu provspelar han för ett nytt lag. Duger han, ska han bli den av de två provspelande som får den lediga platsen i laget? Det han strävar efter är att göra mål för laget. Men gång på gång misslyckas han, det är i stället konkurrenten om platsen som gör målen, ofta på Carls passningar.

Inbakade i den aktiva matchhandlingen är uppslagen med minnesbilder. Grandad/farfar är ständigt närvarande i Carls medvetande. Denne nu inte längre levande förebild påminnelser om vikten av att vara delaktig i lagspelet och inte bara vara den som själv glänser.

Mamma finns på plats i nuet och är stolt över hans insatser både i halvtid och efter avslutad match, men själv är han inte nöjd – eftersom han inte själv har gjort några mål. Mellan matchinslagen berättar Carl vidare om sin träning, om farfaderns råd och uppmuntran, och om sorgen att inte längre ha honom där.

Målet att få en plats i laget uppfylls tillslut, men inte av den anledningen som Carl tror är den förväntade – att få bollen i mål.

Handling och upplägg samspelar fint men små detaljskillnader mellan den svenska och den engelska versionen har relativt stor betydelse. Förutom titelns möjliga anspelningsskillnader är upprepningen och innebörden av ordet ”jag” i den svenska versionen ytterligare en detalj som pekar bort från bokens budskap: att vara en del i ett större sammanhang och att utveckla förmågan att se helheten. Kanhända är översättningen vad gäller fotbollsspelarnas verklighet helt enkelt anpassad efter svenska förhållanden och kanske är jag som vuxen kritiker alltför känslig för nyanser.

En annan översättningsdetalj som kan bli förvirrande är den mörkhyade Carls påtagligt ljushyade mamma och den lika ljushyade farfadern – Grandad. För berättelsen har det mindre betydelse men för en läsare med identifikationsbehov kan det väcka onödiga frågor som översättningen Grandad/morfar hade löst.

Boken kallas ”grafisk roman”, de fotografiska bildernas berättelse i sammanhanget betyder oerhört mycket eftersom texten är minimal. Greppet att blanda uppslag med det aktiva spelet med uppslag om minnen och personlig bakgrund ger ett fint djup i den berättelse som framförs i korta innehållsrika lättlästa rader.

Förhållandet mellan den mörkhyade killens personliga framtoning och den framträdande svartvita bollens placering är mästerligt uttryckt. Bilderna från matchen i nuet är aktiva vad gäller både motiv och färgval, medan uppslagen med tankar och minnen har fått en tilltalande annorlunda inåtvänd design.

Personer med koncentrationsproblem kan däremot uppleva bokens upplägg och layout, handlingens tillbakablickar och uppslagens många layoutdetaljer, som splittrande.

I Goal finns några extra sidor med övningar/fortsatt arbete som är mycket välvalda, de fångar upp detaljer i handlingen och erbjuder kreativa utvecklingsmöjligheter för målgruppen, tyvärr saknas dessa i I mål men materialet är förmodligen tillgängligt via förlaget.

Till en läsare med kunskaper i engelska i målgruppen skulle jag som lärare/förälder erbjuda både den engelska och den svenska versionen.

Goal
Författare: Dee Phillips
Kategori: grafisk roman, lättläst, unga vuxna
Antal sidor: 47
Förlag: Nypon Förlag
ISBN: 9780237539528
Köp: Jämför priser, man kan även beställa genom förlaget
Provläs

I mål
Författare: Dee Phillips
Översättare: Hans Peterson
Kategori: grafisk roman, lättläst, unga vuxna
Antal sidor: 43
Förlag: Nypon Förlag
ISBN: 9789186447120
Köp: Jämför priser, man kan även beställa genom förlaget
Provläs

Hur mäts läsbarhet?

Läsbarhetsindex, LIX, är ett vanligt mått för att ange texters svårighetsgrad. Man räknar ut ett värde baserat på textens genomsnittliga meningslängd och andelen långa ord. Lämpligtvis tar man hjälp av en Lix-räknare, som gör det automatiskt. Prova själv, vetja! När man fått fram sitt LIX-tal kan man läsa av resultatet i tabellen (lånad från lix.se):

Läsbarhetsindex
< 30 Mycket lättläst, barnböcker
30 – 40 Lättläst, skönlitteratur, populärtidningar
40 – 50 Medelsvår, normal tidningstext
50 – 60 Svår, normalt värde för officiella texter
> 60 Mycket svår, byråkratsvenska

När det gäller lättlästa barnböcker placerar de sig givetvis väldigt lågt på skalan. Jag har till exempel läst böcker med LIX 4 och LIX 20 inför Tema Lättläst.

Så sjukt kär

Måns är kär i Emma.

Fel. Måns är helt sjukt kär i Emma. Vad ska han göra?

Det här är en bok som handlar om att våga berätta för den man är kär i vad man tycker. Det är läskigt, förstås, för man vet ju inte hur hon eller han kommer att reagera! Men om man vågar fråga och allt går bra kan det bli väldigt, väldigt bra!

Måns vågar och Emma säger ja till att gå på bio med honom! Men så blir han sjuk. Vilken otur!

Ett uppslag ur Så sjukt kär

Trots att boken är lätt att läsa och väldigt kort når personernas känslor ända fram till läsaren. På några få enkla rader framgår just hur nervöst och pirrigt förväntansfull Måns är:

Idag ska jag fråga.
Vill du gå på bio? Med mig?
Just så ska jag fråga. Om hon kommer till skolan idag.
Jag ska bjuda henne. Jag har sparat pengar. Det räcker till godis också.

Visst känns det hur viktigt det är för honom? Han har tänkt och hoppats länge och sparat pengar för att ha råd att bjuda. Han är orolig, inte bara för vad hon ska svara, utan också för om hon överhuvudtaget kommer till skolan. Hela boken är väldigt fint skriven och vad jag gillar allra mest är att Emma verkar så mysig. Jag förstår varför Måns är kär i just henne!

Så sjukt kär är första delen i en lättläst serie om Måns och Emma, som passar både nybörjarläsaren och lite äldre barn/ungdomar med lässvårigheter. Fiffigt nog framgår inte vilken ålder Måns och Emma har, och kärlek kan ju alla råka ut för, så de kan egentligen vara allt från sju till femton.

En kul bonus är att det finns en intervju med författaren Mårten Melin i slutet.

Jag ser fram emot att se vad som händer i nästa del!


Så sjukt kär
Författare: Mårten Melin
Illustratör: Helena Bergendahl
Antal sidor: 22
Förlag: Nypon
ISBN: 9789186447274
Köp: jämför priser

Bokstavspirater

Det här är en skriftspråkslek, som jag utfört på ett par olika förskoleavdelningen, men även hemma med mina barn. Jag spelar Pirat-Pia, som fått höra från sin kompis, Kapten Kalsong, att det skulle finnas en skatt på förskoleavdelningen/hemma hos barnen. Men för att hitta skatten måste man följa några ledtrådar, som ges via ordkort.

Syftet med den här aktiviteten är att väcka intresse hos barnen för bokstävers form och funktion samt att se hur skriftspråket kan användas. De barn som kan läsa får möjlighet att läsa enkla ord, men även de barn som inte kan läsa kan vara med och hjälpa till med att känna igen ordbilder.


Utförande

Pirat-Pia kommer och knackar på dörren till det rum som barnen sitter i. Hon undrar om hon har lyckats komma rätt efter att ha seglat länge ute till havs och letat. Hon har även med sig sin lilla kompis papegojan Ara-Kara.

Sedan berättar Pirat-Pia att hon träffade sin kompis Kapten Kalsong dagen innan och att han berättade att det finns en skatt gömd just här. Kapten Kalsong har lagt ut ledtrådar för att det ska bli lättare att hitta skatten, men Pirat-Pia berättar att hon behöver barnens hjälp.

Hon har fått en lapp, som hon absolut inte kan förstå. Hon har nämligen fått ett ordkort, som det står ”TOA” på. Detta visar hon upp för barnen och låter de barn som vill försöka läsa få chansen att göra det samtidigt som hon själv förklarar att hon inte kan läsa. Pirat-Pia berättar även att det är viktigt att alla barnen hjälper till eftersom det är ett svårt uppdrag.

På toalettdörren hittar vi ett likadant TOA-ordkort som vi fått av Kapten Kalsong. På baksidan av kortet hittar vi ett nytt kort, som det står SKO på. I hallen ligger ett till SKO-ordkort och på baksidan av det finner vi ordet DATOR. Vid datorn finner vi ordet BOK. Vid en bok i bokhyllan hittar barnen slutligen ett kort med texten: LETA HÄR och en bild på ett ställe på förskolan. På det stället hittar barnen en trälåda med bokstavskakor i.

Material:

  • Sjörövarkläder och eventuellt en mjukispapegoja.
  • Bild av Kapten Kalsong (klicka för bild)
  • Ordkort (klicka för bild)
  • Trälåda eller något annat som kan fungera som skattkista
  • Bokstavskex

Krigarens sista strid

”Kejsarinnan Nooriam lät glad i sin bärstol. Förväntansfull. som ett barn på sin födelsedag […] – Jag har sagt det förut, Biko. Första gången du faller kommer mina livvakter att hugga av en arm. Du får själv välja vilken. Men de hugger inte av armen för att döda dig. Så lätt ska du inte komma undan.” Krigarens sista strid är den tredje och avslutande delen i fantasyserien om krigaren Biko (första delen heter Krigare utan minne, andra delen I krigarens spår). Trots att jag inte läst de två första böckerna funkar det bra att läsa Krigarens sista strid. Man kastas direkt in i handlingen och förstår omedelbart att här är det något riktigt otrevligt som pågår.

Krigaren Biko har blivit lurad och tillfångatagen av kejsarinnan Nooriam och hennes anhängare. Alltsedan han vägrade bli far till hennes barn har han haft ett pris på sitt huvud, och nu är han riktigt illa ute. Det enda Biko vill är att träffa sin familj igen, sin fru Saesha och barnen Parn, Cora och Gorden. För deras skull fortsätter han kämpa för sin överlevnad.

Efter en lång plågsam vandring kommer kejsarinnans följe till hennes huvudstad Mangoria. Där låses Biko in i en fängelsecell, där han får mat och vatten och tid att läka sina sår. Men varför? Varför hålls han vid liv? Tids nog får Biko veta, en dag hämtas han och släpps ut på en gladiatorarena och står öga mot öga med en kämpe med en spikklubba i handen. Här är det att dödas eller att döda som gäller! Om Biko klarar sig med livet i behåll får han leva ännu en dag. Biko som är en van krigare lyckas övervinna de fiender kejsarinnan ställer honom mot, men egentligen vill ha inte döda. Han är inte längre samma grymma person han varit. Dagarna går och han talar till publiken och vinner sakta men säkert deras sympati. Men, att vägra slåss går inte får han erfara då kejsarinnans bågskyttar står beredda att skjuta honom om han vägrar.

En dag när Biko äntrar arenan kommer det dock in en motståndare som han bara inte kan förmå sig att döda: ”Det var en pojke som rusade mot honom. Ingen man. Ingen kvinna. Inget rovdjur. En pojke […] En pojke som kunde ha varit hans egen son, Parn.” Vad ska Biko ta sig till? Han vill inte dö, han ville inte döda! Han vill överleva och träffa sin familj! Men han vet inte än att kejsarinnan har ännu värre planer för honom den här dagen…

Det här är en spännande och riktigt otäck bok! Jag faktiskt riktigt illa berörd av kejsarinnans ondskefullhet och iskyla, särskilt i slutet av boken där hon överträffar sig själv i grymhet. Mats Minnhagens häftiga bilder hjälper till att illustrera berättelsen på ett bra sätt. Det hade gärna fått finns fler bilder – så snygga är de! Att boken tillhör fantasygenren tycker jag inte märks nämnvärt förutom när det gäller en av slagskämparna som Biko möter, utan att avslöja alla detaljer…Det här blir en perfekt bok att sätta i händerna på mina tonåriga elever när jag återvänder till lärarjobbet i höst.


Krigarens sista strid
Författare: Niklas Krog
Illustratör: Mats Minnhagen
Förlag: LL-förlaget
Antal sidor: 143
ISBN: 9789170533297
Köp: jämför priser