Får Mann vara med?

På Galna gatan 4 bor Jing Lo Wong, hennes jobbiga lillebror Mann Li, hennes föräldrar och hennes mormor. De kommer från Taiwan. Jing Lo är 7 år och har inga kompisar. I ett annat hus på gatan bor Alva, som Jing Lo är väldigt nyfiken på och gärna vill bli vän med. Alva ser ut att leka roliga lekar och varje gång Jing Lo går bort till henne ser hon glad ut, men ändå säger hon alltid nej när Jing Lo frågar ”Får man vara med?”. Jing Lo blir både ledsen och arg, men mormor tror att Alva drabbats av någon sorts förbannelse, som går att bota. Kanske med fyrverkerier?

Galna gatan-serien är speciellt anpassad för nybörjarläsare i åldersgruppen 6-9 år. De har stor text, anpassat språk och många bilder. Tidigare titlar i serien är Galna gatan, Världens bästa kompis och Det är som det är. Inlagan visar en karta över Galna gatan:

Karta över Galna gatan

Sören Olsson och Anders Jacobsson har skrivit många barnböcker och är kanske mest kända för böckerna om Bert och Sune. Jag har inte läst så mycket av dem tidigare, eftersom jag tyckte att Bert var rätt fånig på den tiden då mina klasskamrater gillade honom… men jag tycker i alla fall att Får Mann vara med? är riktigt charmig, mysig och rolig. Läsaren listar ganska enkelt ut att Jing Lo och Alva råkat ut för ett missförstånd och vad det egentliga problemet är. Det är värdefullt att även en ovan läsare kanske lyckas dra dessa slutsatser och får känna sig smart. Och mormors idéer är så knasiga att man inte har en aning om var det hela ska sluta i alla fall.

Ett uppslag ur Får Mann vara med?

Galna gatan 4: Får Mann vara med?
Författare: Sören Olsson & Anders Jacobsson
Illustratör: Anna-Karin Garhamn
Förlag: Egmont Kärnan
Antal sidor: 78
Smakprov: smakprov.se
ISBN: 9789174054026
Köp: jämför priser

Tora – flickan med höga ambitioner

Det brakar, det bullrar och blixtrar – vad är det som händer? I Tora och åskan vaknar vikingaflickan Tora mitt i natten och pappa berättar om guden Tor, hans vagn och hans hammare. Men Tora är inte en tjej som nöjer sig med berättelser – och förresten heter hon ju själv nästan Tor…

Mitt i natten ger sig Tora ut på äventyr, med sig har hon pappas hammare. Det bullrar och blixtrar, regnet öser ner där hon går ensam ute i skogen – en riktig viking räds väl inte något. Men lite läskigt blir det när blixten slår ner i ett träd under vilket Tora nyss har suttit.

Som den lilla viking hon är verkar ambitionen med den äventyrliga expeditionen näst intill vara att utmana Tor – kalla det hybris om du vill! Modig är hon hur som helst men framför allt är det en pigg tjej som vill veta, kunna, prova, uppleva, mäta sin egen styrka och själv upptäcka hur tillvaron hänger ihop.

Pappa är inte lika glad, både flickan och hammaren är försvunna, det fina är att far och dotter tycks förstå varandra; först är han rysligt arg, sedan blir han glad – på det mest naturliga sätt hanterar hon pappan och visar vad hon går för innan de tillsammans går hem i regnet.

En härligt frimodig tjej i en lärorik berättelse som ger en bild av livet på vikingatiden och dess myter. Textens meningar består oftast av tre till fyra ord, raderna är mycket korta och samlade i koncentrerade korta stycken bredvid enkla svartvita illustrationer, där de rätta detaljerna framhäver tid, rum och händelser. Lättläst men samtidigt spännande och innehållsrikt – detta är en riktig berättelse och ett riktigt äventyr för den som ännu inte har hunnit så långt i sin läsning.

Sammanlagt finns fyra böcker om vikingaflickan Tora och hennes äventyr.

Tora och åskan
Författare: Kirsten Ahlburg
Illustrationer: Susanna Hartmann
Förlag: Nypon Förlag
Antal sidor: 16
ISBN: 9789186447038
Köp: Jämför priser eller direkt från förlaget
Provläs

Lättläst 1950

Jag fick nyligen tag på två lättläst-böcker från 1950. Böckerna ingår i  en serie med namnet Peter och Lena på landet. De är utgivna av Natur och Kultur och Margit Mosskin är författare och Gerd Rissler är illustratör.

Peter och Lena är två nyfikna och rara barn och de lever i en lantlig idyll. Boken har ett pedagogiskt upplägg, där de vuxna i boken berättar saker. Böckerna är helt igenom väldigt trevliga, men kanske inte så mycket mer än så. De innehåller inte så mycket spänning eller överraskande drag.  Så läsvärdet för mina barn är kanske inte så högt. Men däremot tycker jag att det är lite spännande att titta i de här böckerna.

När jag först såg böckerna trodde jag att det skulle vara mer olika dagens barnböcker i ordval etcetera än vad de faktiskt var. Berättelserna är lätta att ta till sig och innehåller främst sådana ord som barn idag använder också. Men ordet ”ond” används däremot mycket flitigare i böckerna, än vad de gör idag. Visst är det väl lite intressant att titta på det ordets utveckling? I böckerna om Peter och Lena finns det med flera gånger, med betydelsen arg. Som liten minns jag det som ett ”bok-ord”, som förekom i de lite äldre böckerna. Inne i mitt huvud hör jag Astrid Lindgren säga det. Men när jag tänker på ordet idag kopplar jag ihop det mycket mer med ondska. Någon som medvetet gör något elakt är ond.

Då kostade boken 80 öre

En annan intressant detalj med böckerna är kategoriseringen av läsandet. I böckerna delas nämligen vissa längre ord upp i sina beståndsdelar. Fokus i läsandet av orden ligger på dess delar och inte på igenkänning av ordet. Till exempel delas ordet mjölkflaska upp som mjölk-flaska, men även ord som morötter (mo-rötter) och också (ock-så) delas upp. Syftet med den här indelningen kan jag inte riktigt förstå. Vid de längre orden kan de kanske förenkla läsandet, men när även de kortare orden delas upp verkar syftet snarare vara att ge en lektion i ordens ursprung.


Peter och Lena på landet – 3. Korna kommer hem
Författare: Margit Mosskin
Illustratör: Gerd Rissler
Förlag: Natur och kultur
Antal sidor: 16
Köp: Begagnad

Peter och Lena på landet – 4. Äventyr på ön
Författare: Margit Mosskin
Illustratör: Gerd Rissler
Förlag: Natur och kultur
Antal sidor: 16
Köp: Begagnad

Även svårt kan vara lätt

Är det någon där? är ett bra exempel på att även de allra mest lättlästa böckerna kan ta upp svåra ämnen på ett sätt som öppnar för bra diskussioner. Boken handlar om 16-åriga Tea, en tillbakadragen tjej som sitter mycket vid datorn. Hon känner sig tryggare vid datorn än i verkligheten, för på datorn kan hon verka lite häftigare än hon är på riktigt. Så träffar hon Jägaren på en chatt och han erbjuder henne pengar för att ta av kläderna framför webbkameran. Hon tror honom inte först, utan ber om bevis på att hon verkligen ska få pengar. Så sätter han in pengar på hennes mobil. Då måste hon väl ta av sig, litegrann i alla fall..?

Jag tycker det är toppen att ungdomars utsatthet på nätet skildras i ett lättillgängligt format. Boken är mycket lättläst med luftig text, korta meningar och enkla ord – se ett uppslag här. En slogan för lättläst har fastnat i mitt huvud, nämligen ”lättläst, men inte lättviktigt”. Precis så är det med den här boken. Det är verkligen ett viktigt ämne och det är viktigt att ungdomar som inte klarar av att läsa avancerade texter ändå får läsa om avancerade ämnen. På förlagets boksida finns färdigt diskussionsmaterial riktat till lärare och deras elever, vilket förstås också kan underlätta funderingar kring boken.

Men med allt detta sagt måste jag tillägga att jag är lite besviken på boken också. Ämnet och diskussionsmöjligheterna är bra, men läsupplevelsen kunde ha varit bättre. Det ligger förstås inte i lättlästa texters natur att vara subtila, men jag tycker ändå att Tea skildras på ett onödigt tillrättalagt och övertydligt sätt. Jag får ingivelsen att skriva ”show, don’t tell” med rödpenna i marginalen här och var och skicka tillbaka boken till författaren.

Med min dator kan jag prata med alla mina vänner. Jag har fler vänner i datorn än utanför.

Med min rosa dator kan jag surfa och chatta och blogga och facebooka med hela världen. Så fort jag kommer hem från skolan slår jag på min dator. Den susar så snällt mot mig och säger Välkommen! Min dator är som min bästa vän.

Jag förstår vad jag läser, men jag känner det inte, jag tycker att texten berättar snarare än visar hur Tea har det. Måste det vara så här för att det är lättläst, bara för att allt ska uttryckas enkelt? Jag tror inte det. Åtminstone inte nu, efter att jag har läst så många bra lättlästa böcker. Jag tror att det finns utrymme för levandegörande gestaltning även i enkla texter. Kanske är det rentav lättare att förstå en väl gestaltad känsla än uppstaplade beskrivande ord. Jag tycker inte att den här texten låter läsaren riktigt leva sig in i hur Tea känner. Först är det så många stela kärleksförklaringar till datorn och sen, efter incidenten framför webbkameran, får vi mest veta att Tea förstår att det var dumt och farligt, att hon förstår att hon blev lurad, att hon förstår att det är bättre med en dator utan webbkamera… men vad hon känner når inte riktigt fram i texten.

Trots vissa litterära brister en värdefull bok!


Är det någon där?
Författare: Christina Wahldén
Förlag: Nypon förlag
Antal sidor: 44
ISBN: 978 91 86447 30 4
Köp: jämför priser

Flera varianter av mål

Boken handlar om fotboll, om att bli utvald och att platsa i laget. Den handlar också om det egna målet och andras förväntningar. Är det viktigaste att göra mål eller är det att ha och nå ett mål? I det engelska originalet Goal kan ett högre mål än bollen i nätet anas med hjälp av språkliga nyanser i förhållande till den svenska översättningen I mål. Bokens mål är dock att tilltala ungdomar i behov av lättlästa böcker/ovana läsare.

För huvudpersonen Carl är fotboll ”allt”, i berättelsens nu provspelar han för ett nytt lag. Duger han, ska han bli den av de två provspelande som får den lediga platsen i laget? Det han strävar efter är att göra mål för laget. Men gång på gång misslyckas han, det är i stället konkurrenten om platsen som gör målen, ofta på Carls passningar.

Inbakade i den aktiva matchhandlingen är uppslagen med minnesbilder. Grandad/farfar är ständigt närvarande i Carls medvetande. Denne nu inte längre levande förebild påminnelser om vikten av att vara delaktig i lagspelet och inte bara vara den som själv glänser.

Mamma finns på plats i nuet och är stolt över hans insatser både i halvtid och efter avslutad match, men själv är han inte nöjd – eftersom han inte själv har gjort några mål. Mellan matchinslagen berättar Carl vidare om sin träning, om farfaderns råd och uppmuntran, och om sorgen att inte längre ha honom där.

Målet att få en plats i laget uppfylls tillslut, men inte av den anledningen som Carl tror är den förväntade – att få bollen i mål.

Handling och upplägg samspelar fint men små detaljskillnader mellan den svenska och den engelska versionen har relativt stor betydelse. Förutom titelns möjliga anspelningsskillnader är upprepningen och innebörden av ordet ”jag” i den svenska versionen ytterligare en detalj som pekar bort från bokens budskap: att vara en del i ett större sammanhang och att utveckla förmågan att se helheten. Kanhända är översättningen vad gäller fotbollsspelarnas verklighet helt enkelt anpassad efter svenska förhållanden och kanske är jag som vuxen kritiker alltför känslig för nyanser.

En annan översättningsdetalj som kan bli förvirrande är den mörkhyade Carls påtagligt ljushyade mamma och den lika ljushyade farfadern – Grandad. För berättelsen har det mindre betydelse men för en läsare med identifikationsbehov kan det väcka onödiga frågor som översättningen Grandad/morfar hade löst.

Boken kallas ”grafisk roman”, de fotografiska bildernas berättelse i sammanhanget betyder oerhört mycket eftersom texten är minimal. Greppet att blanda uppslag med det aktiva spelet med uppslag om minnen och personlig bakgrund ger ett fint djup i den berättelse som framförs i korta innehållsrika lättlästa rader.

Förhållandet mellan den mörkhyade killens personliga framtoning och den framträdande svartvita bollens placering är mästerligt uttryckt. Bilderna från matchen i nuet är aktiva vad gäller både motiv och färgval, medan uppslagen med tankar och minnen har fått en tilltalande annorlunda inåtvänd design.

Personer med koncentrationsproblem kan däremot uppleva bokens upplägg och layout, handlingens tillbakablickar och uppslagens många layoutdetaljer, som splittrande.

I Goal finns några extra sidor med övningar/fortsatt arbete som är mycket välvalda, de fångar upp detaljer i handlingen och erbjuder kreativa utvecklingsmöjligheter för målgruppen, tyvärr saknas dessa i I mål men materialet är förmodligen tillgängligt via förlaget.

Till en läsare med kunskaper i engelska i målgruppen skulle jag som lärare/förälder erbjuda både den engelska och den svenska versionen.

Goal
Författare: Dee Phillips
Kategori: grafisk roman, lättläst, unga vuxna
Antal sidor: 47
Förlag: Nypon Förlag
ISBN: 9780237539528
Köp: Jämför priser, man kan även beställa genom förlaget
Provläs

I mål
Författare: Dee Phillips
Översättare: Hans Peterson
Kategori: grafisk roman, lättläst, unga vuxna
Antal sidor: 43
Förlag: Nypon Förlag
ISBN: 9789186447120
Köp: Jämför priser, man kan även beställa genom förlaget
Provläs