Har ni läst det senaste numret av tidningen Vi föräldrar (nr 3 2010)? I artikeln ”Nätet är fullt av lästips” kartlägger Thord Eriksson de svenska barnboksbloggarna och intervjuar mig i egenskap av barnboksbloggare här pÃ¥ Barnboksprat.
Han konstaterar att barnboksbloggarna ”gör verklig nytta när de uppmärksammar barnböcker som i största utsträckning annars passerar lÃ¥ngt utanför de etablerade mediernas synfält”, och att det finns gott om tips att hämta. Mindre positivt tycker han är att mÃ¥nga skriver anonymt. Dessutom tycker han att det bjuds pÃ¥ för lite analys och diskussion. I samband med det sistnämnda nämns Barnboksprat:
En liten ansats görs pÃ¥ Barnboksprat som drar en lans för könsneutrala pronomen – hen och henom. PÃ¥ bloggen fÃ¥r man ocksÃ¥ pÃ¥ nära hÃ¥ll följa Helena Ferrys författardrömmar och egna skrivprojekt. Dessutom ställer hon den adekvata frÃ¥gan – hur läser man Harry Potter pÃ¥ svenska. Hur gör man med de engelska namnen? (En central frÃ¥ga som hon inte ställer är hur man dessutom ska kunna stÃ¥ ut med den milt uttryckt yxiga svenska översättningen av JK Rowlings miljonsuccé).
Här är intervjun med mig (klicka för större):
Övriga nämnda barnboksbloggar är:
- Barnboksbloggen
- Flaskposten
- Babbelfisken
- Böcker kan ta dig vart du vill
- Bokunge
- Boktips
- Bokhora (kategori Barn & ungdom)
- Karna Nyström
- Alwildas grymma boktips
- Bokfreak
- Tokig i barnböcker
Vill du läsa hela tidningen finns den ute i butik nu (nästa nummer kommer 4 mars). Får du inte tag i den på det sättet går det även att beställa lösnummer.
Angående det där med Harry Potter, förresten: jag hade ingen aning om att den svenska översättningen är dålig. Är den det, alltså? Jag har bara läst/lyssnat på originaltexten.